Logo
Pagina de inicio
Lecciones
Cuaderno
Diccionario
JLPT Test
Video
Mejorar
Comentarios
Logo
Pagina de inicio
Lecciones
Cuaderno
Diccionario
JLPT Test
Video
Mejorar
Comentarios
Todaii Japanese
Switch language – current: es
Logo Japanese
[email protected]
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
DMCA.com Protection Status

Sobre Todaii Japanese

Historia de la MarcaPreguntas FrecuentesGuía de UsuarioTérminos y PolíticaInformación de Reembolso

Red Social

Logo facebookLogo instagram

Versión de la Aplicación

AppstoreGoogle play

Otras Aplicaciones

Todaii German
Todaii English
Todaii Chinese
Todaii Korean
DMCA.com Protection Status

Copyright pertenece a eUp Technology JSC

Copyright@2026

Diccionario

Detalles de la Palabra

村田陽一 (翻訳家)

(平松)受賞。1986-88年『資料集・コミンテルンと日本』を編集。 蔵書は法政大学大原社会問題研究所に寄贈され、「村田陽一文庫」(図書・雑誌・資料約1万冊)として整理が進められており、2001年には『村田陽一文庫受贈図書・資料目録』が編まれた。 晩年に、レーニンの『共産主義内の「左翼主義」小児病』の新訳を完成させていたが、未刊である。

Palabras Relacionadas

翻訳

(1)ある言語で表現されている文を, 他の言語になおして表現すること。 また, そのなおされた文。 「トルストイの小説を~する」「~家」 → 反訳 (2)〔生〕 転移 RNA が, 伝令 RNA の指定する順序にアミノ酸を配列し, タンパク質を組み立てる過程。 細胞質にあるリボソームで行われる。 → 転写

中村佳子 (翻訳家)

ポータル 文学 中村 佳子(なかむら よしこ、1967年 - )は、日本の翻訳家。フランス文学の翻訳を能くする。 広島県生まれ。 広島大学文学部哲学科卒業。 広告代理店でコピーライターやインタビュアをつとめ、結婚を機に上京。 東京日仏学院でフランス語を始め、2000年に映画『サン・ピエールの生命(フ

佐藤亮一 (翻訳家)

1950年、のち河出書房 1951 『朱ぬりの門』(林語堂、新潮社) 1954 『杜十娘』(林語堂、朋文社) 1956 『ソビエト革命と人間性』(林語堂、東京創元社) 1959 『西域の反乱』(林語堂、芙蓉書房) 1973 『マダムD 中国伝奇小説二十編』(林語堂、現代出版) 1985 『大地』上・中・下(パール・バック、旺文社文庫)

大野純一 (翻訳家)

。在学中より近代インドの宗教思想、特にヴィヴェーカーナンダを研究する。 クリシュナムルティの日本紹介に大きな役割を果たした。 2022年9月現在、脳内疾患により療養中。 ミゲール・セラノ著『楽園の蛇―インド巡礼記』(平河出版社、1984年) ジッドゥ・クリシュナムルティ著『生と覚醒のコメンタリー』1-4(春秋社、1984年)

武田尚子 (翻訳家)

ある民族の肖像』サイマル出版会 1988 明石書店、2001 ベティ・ジーン・リフトン『子どもたちの王様 コルチャック物語』サイマル出版会 1991 メイ・サートン『独り居の日記』みすず書房 1991 メイ・サートン『今かくあれども』みすず書房 1995 メイ・サートン著,ベンジャミン・レヴィ絵『猫の紳士の物語』みすず書房

戸田裕之 (翻訳家)

新潮文庫) 2020 『まだ見ぬ敵はそこにいる ロンドン警視庁麻薬取締独立捜査班』(ジェフリー・アーチャー、ハーパーBOOKS) 2021 『悪しき正義をつかまえろ ロンドン警視庁内務監察特別捜査班』 (ジェフリー・アーチャー、ハーパーBOOKS) 2022 『スノーマン』上・下(ジョー・ネスボ、集英社文庫)

田中早苗 (翻訳家)

たルヴェル『夜鳥』について、乱歩は「田中さんの数多い飜訳書中の白眉ではないかと思う」と評している。田中の翻訳を介してルヴェルの影響を受けた作家に、小酒井不木、夢野久作などがいる。ルヴェルを紹介した人間は田中以前にもいたが、最も精力的に翻訳を行ったのは田中であった。 イギリスの

翻訳機

翻訳機(ほんやくき)とは、ある言語を別の言語に翻訳するための専用装置。 翻訳機の最初は定かではない。日本では、電気試験所(現:産業技術総合研究所)で開発を行っていた、トランジスタ型コンピュータの実用化研究の中で行われた、「ヤマト」が最初とされている。ヤマトは、トランジスタ型のコンピュータに、約10

Google 翻訳

Google 翻訳(グーグルほんやく、Google Translate)はGoogleが提供する翻訳サイト・翻訳アプリで、テキスト(5000字以内)、もしくはウェブページ全体を他言語に翻訳するサービスである。文章の言語識別や、入力した文字の音声変換機能を持つ。 Babel Fish、AOL、Yahoo

翻訳メモリ

翻訳メモリ(英: translation memory)は、原文と翻訳文を一対としてデータベース化し、その内容を自動的に繰り返し利用することで翻訳を支援する翻訳支援ツールである。 翻訳メモリは、翻訳を仕事とする人の業務の効率化と質の向上を支援するためのソフトウェアである。「翻訳メモリ

Bing翻訳

ページの翻訳の場合、4つの表示モードがある。 左右に並べて表示 上下に並べて表示 翻訳元の言語で表示し、ポイントした際に翻訳結果を表示 翻訳先の言語で表示し、ポイントした際に翻訳元を表示 Web パーツも公開されており、ウェブサイトに組み込むこともできる。 テキスト翻訳の場合、デフォルトでは翻訳

翻訳ソフト

翻訳ソフト(ほんやくソフト)とは、機械翻訳ソフトウェアである。 機械翻訳を行うコンピュータソフトウェアが翻訳ソフトである。「機械翻訳」という語には、全てを自動で行う、ないしそれを指向するような意図があることから、現実的には使い物になる訳文を得るにはプロによる監修が必須であり相互に補完する、といった使

Yahoo!翻訳

辞書と連携されており、英日(日英)テキスト翻訳の翻訳結果の単語をダブルクリックすると、Yahoo!辞書で詳細な語句の意味を調べることが出来る。但し複数形や三単現の"-s"等付いた単語はそのままでは"辞書に無い"と扱われるので工夫が必要。 ^ Yahoo!翻訳が6月でサービス終了。「選択肢増え、役目終えた」

翻訳センター

200名。 文学作品などの、いわゆる文芸翻訳ではなく、下記のような専門分野における産業翻訳を主力とする。 特許 医薬 金融 工業 メディカルライティング(新薬申請など、薬事分野) 日本語 英語 フランス語 ドイツ語 中国語(繁体字・簡体字) 韓国語 ロシア語 スペイン語 ポルトガル語 イタリア語 モンゴル語

ファン翻訳

ファン翻訳(ファンほんやく、英: Fan translation)、またはユーザー生成翻訳(ユーザーせいせいほんやく)、有志翻訳(ゆうしほんやく)とは、ファンによって作成されたメディア製品の非公式な翻訳である。多くの場合、公式による翻訳版がまだ利用できない言語に翻訳される。一般的に、ファンは翻訳者と

翻訳サイト

Google翻訳 Bing翻訳 DeepL翻訳 みらい翻訳 - NTTドコモなどが出資する株式会社みらい翻訳が提供。 Weblio翻訳 - クロスランゲージの翻訳エンジンを採用。 Baidu翻訳 - 百度(バイドゥ)が提供している翻訳サイトで、翻訳した物を他の表記に切り替えが出来るという最大の翻訳エンジンを採用している。

DeepL翻訳

ces questions plus en profondeur".)"  ^ Verlaan, Daniël (2017年8月29日). “Duits bedrijf belooft betere vertalingen dan Google Translate [German company

高橋豊 (翻訳家)

『動乱2100』(ロバート・A・ハインライン、早川書房) 1969 『雨の国の王者』(ニコラス・フリーリング、早川書房、世界ミステリシリーズ) 1969 『奇妙な触合い』(シオドア・スタージョン、早川書房) 1969 『組織に活を入れろ』(R・タウンゼンド、ダイヤモンド社) 1970 『ある決断

中尾明 (翻訳家)

1989.3 「みけねこミケジロー」(PHP研究所) 『みけねこミケジローのなぞなぞアパート』 1990.7 『みけねこミケジローのなぞなぞ・めいろランド』 1991.12 『みけねこミケジローのなぞなぞカード』 1992.8 『みけねこミケジローのなぞなぞラーメン』 1994.8 『みけねこミケジローのなぞなぞ前世占い』